Hopla then continuation(suite) of the last week once, having left the Swiss, then having crossed(spending) by Austria and of new Germania we arrive in a small village in Algau? Rettenberg
And then welcome(reception) in a brasserie(brewery) there I do not say to you hopla
For this event the president of the Swiss kabulars put its suit(costume) of tradition and then ben good week in all
Hopla alors suite de la semaine dernière une fois, après avoir quitté la suisse, puis passé par l’Autriche et de nouveaux la Germanie nous arrivons dans un petit village dans l’Algau ? Rettenberg
Et puis accueil dans une brasserie là je ne vous dis pas hopla
Pour cette event le président des kabulars suisse à lui aussi mis son costume de tradition et puis ben bonne semaine à tous
¿ Hola entonces continuación de la semana pasada hha una vez, después de haber dejado la Suiza, luego pasado por Austria y de nuevos Germania llegamos en un pequeño pueblo en Algau? Rettenberg
Y luego acogida en una cervecería allí no le digo hopla
Para este event el presidente suizo del kabulars a él también puesto su traje de tradición y luego ben buena semana en todos
Hola dann Folge der letzten Woche einmal, Kirchendiener verlassen, dann, von Österreich zu verbracht und neuer Germanien kommen wir in einem kleinen Dorf in Algau an? Rettenberg
Und dann Aufnahme in einer Brauerei da sage ich Ihnen hopla nicht
Für diesen event der Schweizer Präsident des kabulars ihm auch, wer sein(ihr) Traditionsanzug gelegt ist, und dann Ben in guter Woche allen